| Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil | |
|
+12Nicolas Zeeko Rémy Grivart Ulysse13 julesrideur05 nico34 franckite24 yan34 serialkiter05 samdam aventout Peck Laurent Ness 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Laurent Ness Membre
Kitesurf depuis/since : 1993 Messages : 4364 Age : 59 Localisation : Oléron Weight/Poids: : 70 kg Foil: : Foils divers selon les années Kites/Ailes: : Airush Ultra, Cabrinha Radar, North Evo ... Wind/Vent: : 5 -> 25 Inscription : 07/10/2008
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Lun 17 Fév 2014 - 17:39 | |
| les ricains disent hydrofoils car pour eux un foil c'est aussi une aile souple mais on l'écrit kite foil avec un espace. Peut-être que nous finirons par adopter leur terme. Mais parler d'hydrofoil évacue l'aspect kite non ? L'hydrofoil concerne autant les bateaux que le kite ou les SUP donc c'est un terme générique moins précis que kitefoil je ne sais pas de quoi tu parles quand tu parles de - Citation :
- "grincé"
???
Dernière édition par Laurent Ness le Lun 17 Fév 2014 - 20:52, édité 1 fois | |
|
| |
aventout Membre et Modo
Kitesurf depuis/since : 1997 Messages : 1193 Age : 69 Localisation : le grand sud est de la France et le grand Nordeste du Brésil Weight/Poids: : 88 Foil: : Ketos + F.One
Kites/Ailes: :
F.One Bandit S 6m
F.One Bandit S 7m
F.One Bandit S 9m
Wind/Vent: : J'aime bien 18 nds et les vagues du Bresil en foil Inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Lun 17 Fév 2014 - 18:09 | |
| Exact, on n'a pas besoin des ricains sur ce coup, de plus on est cohérent en rattachant le support ou l'activité avec l'aile comme pour le kitesurf, kitesnow, kitespeed, kiterace, et maintenant le kitefoil. Arrêtons de toujours regarder à l'ouest, c'est l'endroit ou le soleil se couche. _________________ | |
|
| |
KiteRider Membre
Kitesurf depuis/since : 2001 Messages : 22 Age : 61 Localisation : Montréal, Québec Weight/Poids: : 88 kg Foil: : Spotz 2014 Kites/Ailes: : Flysurfer Speed 4 Lotus Wind/Vent: : Sous les 15 noeuds Inscription : 17/09/2012
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Mar 18 Fév 2014 - 16:27 | |
| Je suis curieux de savoir pourquoi, en France, vous semblez prévilégier les termes anglais dans la terminologie. Ça me fait sourire. N'ètes vous pas les gardiens de la langue française?
Ici au Québec, je parle de planche hydrofoil, d'empannage et de virement de bord. J'ai toujours aimé ajouter "aérien" pour tout ce qui est fait dans les airs. Et c'est en lisant ce fil de discussion que j'ai découvert le très joli "posé" pour ce qui n'est pas aérien.
Par contre, rajouter la notion de "switch de pied" est difficile et alourdi le tout, surtout quand on pense, par exemple, que le changement de pied peut aussi être posé ou aérien et être réalisé avant, pendant ou après la manoeuvre de changement d'amure ou ne pas être réalisé du tout.
Ceci dit, mon vote irait à:
empannage aérien ou posé virement de bord aérien ou posé
mais ils ne tiennent aucunement compte du changement de pied car je ne sais trop quoi suggérer pour toutes les combinaisons possibles.
My two cents.
Normand | |
|
| |
Laurent Ness Membre
Kitesurf depuis/since : 1993 Messages : 4364 Age : 59 Localisation : Oléron Weight/Poids: : 70 kg Foil: : Foils divers selon les années Kites/Ailes: : Airush Ultra, Cabrinha Radar, North Evo ... Wind/Vent: : 5 -> 25 Inscription : 07/10/2008
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Mar 18 Fév 2014 - 17:10 | |
| - KiteRider a écrit:
- Je suis curieux de savoir pourquoi, en France, vous semblez privilégier les termes anglais dans la terminologie. Ça me fait sourire. N'ètes vous pas les gardiens de la langue française?
My two cents.
Hey man, ton pseudo c'est ??? Kiterider = Chevaucheur de cerf-volant ? My 3 cents Je n'ai pas pu résister Sinon moi je ne privilégie rien, j'essaye d'être ouvert et efficace. Des termes à cheval sur les 2 langues pourraient être sympas ... | |
|
| |
Mic29s Membre
Kitesurf depuis/since : 2000 Messages : 463 Age : 58 Localisation : BZH-W Weight/Poids: : 76 Foil: : A l'étude Kites/Ailes: : 9 -> 16 Wind/Vent: : 7-25 Inscription : 20/08/2013
| Sujet: Des mots rien que des mots Mar 18 Fév 2014 - 22:31 | |
| - Laurent Ness a écrit:
- l
je ne sais pas de quoi tu parles quand tu parles de - Citation :
- "grincé"
??? Disons que, sauf erreur de ma part, "kitefoil" chez eux se rapproche plus de "Aile de kite à caisson " d'où la perte de repères. Ceci dit, d'accord avec Aventout, par analogie avec d'autres sports tracté, on a rapproché le moteur avec le diminutif de hydrofoil. Kitefoil est bien plus court et efficace que le terme complet que certains anglos-saxons préfèrent utiliser aujourd'hui ... kiteboardhydrofoil. En cas de choix difficiles, pour départager les ex-aequos et dans un souci de rendre les termes universels et traduisibles, l'aide de "Native speakers" comme Chris Middleton serait très utile. | |
|
| |
KiteRider Membre
Kitesurf depuis/since : 2001 Messages : 22 Age : 61 Localisation : Montréal, Québec Weight/Poids: : 88 kg Foil: : Spotz 2014 Kites/Ailes: : Flysurfer Speed 4 Lotus Wind/Vent: : Sous les 15 noeuds Inscription : 17/09/2012
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Mer 19 Fév 2014 - 0:15 | |
| Laurent, il serait plus juste de traduire par cavalier ou écuyer de cerf-volant. J'aime bien écuyer de cerf-volant. - Mic29s a écrit:
- Disons que, sauf erreur de ma part, "kitefoil" chez eux se rapproche plus de "Aile de kite à caisson " d'où la perte de repères.
En anglais, on parle plus de "foil kite" pour désigner aile à caissons. Normand McGuire | |
|
| |
Laurent Ness Membre
Kitesurf depuis/since : 1993 Messages : 4364 Age : 59 Localisation : Oléron Weight/Poids: : 70 kg Foil: : Foils divers selon les années Kites/Ailes: : Airush Ultra, Cabrinha Radar, North Evo ... Wind/Vent: : 5 -> 25 Inscription : 07/10/2008
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Mer 19 Fév 2014 - 8:25 | |
| - KiteRider a écrit:
- Mic29s a écrit:
- Disons que, sauf erreur de ma part, "kitefoil" chez eux se rapproche plus de "Aile de kite à caisson " d'où la perte de repères.
En anglais, on parle plus de "foil kite" pour désigner aile à caissons.
donc la confusion avec kitefoil est encore moins possible. Tant mieux. | |
|
| |
Mic29s Membre
Kitesurf depuis/since : 2000 Messages : 463 Age : 58 Localisation : BZH-W Weight/Poids: : 76 Foil: : A l'étude Kites/Ailes: : 9 -> 16 Wind/Vent: : 7-25 Inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Mer 19 Fév 2014 - 11:49 | |
| - Laurent Ness a écrit:
donc la confusion avec kitefoil est encore moins possible. Tant mieux. Hum - KiteRider a écrit:
En anglais, on parle plus de "foil kite" pour désigner aile à caissons. Normand McGuire Bonjour Normand, Ne peut-on pas également dire: A foil kite = a kite foil + bridling + lines ? | |
|
| |
KiteRider Membre
Kitesurf depuis/since : 2001 Messages : 22 Age : 61 Localisation : Montréal, Québec Weight/Poids: : 88 kg Foil: : Spotz 2014 Kites/Ailes: : Flysurfer Speed 4 Lotus Wind/Vent: : Sous les 15 noeuds Inscription : 17/09/2012
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Ven 28 Fév 2014 - 17:42 | |
| - Mic29s a écrit:
- Ne peut-on pas également dire:
A foil kite = a kite foil + bridling + lines ? Pas pour te contredire, mais intuitivement je dirais plus: A foil kite = an airfoil that includes the bridle and flying lines. - Mic29s a écrit:
- Kitefoil est bien plus court et efficace que le terme complet que certains anglos-saxons préfèrent utiliser aujourd'hui ... kiteboardhydrofoil.
Est-ce que le terme "foilboarding" n'est pas utilisé pour désigner l'idée de faire du kite avec une planche avec hydrofoil? Normand | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil Ven 14 Mar 2014 - 17:57 | |
| - Nicolas Zeeko a écrit:
- Ola
pour moi les termes serait: Jibe: quand on jibe en touchant à un moment Air Jibe: jibe donc tout est fait en l'air (s'il n'y a pas de changement de pieds alors c'est un turn et non un jibe) Tack: virement de bord Air Tack: virement de bord en l'air 360°: ben le 360 Air 360°: le 360 sans que la planche touche l'eau
Qu'en pensez vous? nico Les Americains font pareil: En partant du fait que un jibe ou virement de bord implique un chagement de pied (sinon c'est un virage front ou back side): Jibe Foiling jibe Tack Foiling tack |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil | |
| |
|
| |
| Quel vocabulaire utiliser pour parler des jibes en foil | |
|